您现在的位置:首页/中外文化交流

中国充满文化自信 正以软实力影响世界

发布时间:2020-04-09 15:59:15 来源:组委会 编辑:组委会

中国恢复文化自信的最明显表征,就是对各种传统文化活动充满了热情。对自身的传统文化充满了自信,中国人当然也会想到通过“文化软实力”去影响外国人。
  说到文化力量的吸引力,当代最贴切的时髦概念,应该就是美国学者约瑟夫·奈提出的“软实力”了。“软实力”是通过微风细雨润无声的感染力来让人心服口服,而不是威迫利诱等笨拙手段,这只能让人服从于一时,而不会服从于一世。
  也就是在这近百年的时间里,几代中国知识分子,把恒河沙数的外文书籍翻译成了中文,拓宽了中国人的世界视野。单单哲学领域,从苏格拉底到康德到黑格尔到马克思到萨特,举凡西方哲学史上有名有姓的哲学巨匠的代表作,都被译成了中文。可以毫不夸张地说,中国知识分子对西方哲学思想的熟悉程度,远远超过西方知识分子对中国哲学思想的认识水平。其他领域,如文学、艺术、音乐、绘画等,莫不如此。
  三十多年的改革开放成果骄人,综合国力不断提升,中国已然成为世界第二大经济体。当代中国人对自身文化传统重拾自信是符合历史规律的。
  中国恢复文化自信的最明显表征,就是对各种传统文化活动充满了热情。以婚礼为例,十几二十年前,新婚夫妇对西式婚礼趋之若鹜,现在的时尚却是汉风唐韵的传统婚礼。现在是大江南北学童还齐诵《弟子规》。既然对自身的传统文化充满了自信,中国人当然也会想到通过“文化软实力”去影响外国人。遍布世界各地的“孔子学院”,在本质上与英国的“英国文化协会”、德国的“歌德学院”、法国的“法国文化协会””等并无二致,都是传播各国文化的机构。当然,与这些历史悠久,经验丰富的西方文化机构相比,方兴未艾的孔子学院在一些方面还是稍显粗糙,但总体来说,表现还行,至少在对外汉语教学这块是如此。
    一项由中国政府主持的重大文化工程——五经翻译工程,也正在进行中。五经指的是《诗经》《书经》《礼记》《易经》和《春秋》,是儒家的根本经典。据悉,这项由中国政府首次在世界范围内组织的中华核心文化典籍翻译工程,将把五经先后翻译成英语、德语、俄语、法语、西班牙语、阿拉伯语、希伯来语、印地语、马来语等九种文字。一旦竣工,这项翻译工程对中华文化在世界上的传播将起着难以想象的作用。
      约瑟夫·奈2006年接受媒体采访时说道:“中国的软实力正在崛起,而美国的软实力却呈现下降的趋势。美国应当看到这一点并做出相应努力。在我看来,中国软实力的崛起和美国软实力的提升,两者并不矛盾。相反,这两者应该相互补充,只有这样才能保持良好的中美关系。”他还指出,中国文化在很多方面都具有吸引力。中国的传统艺术和文化,例如中国人对人与自然关系的理解、中国的书法、绘画、中国功夫,甚至中国的饮食和传统服饰等,在美国都很受欢迎。

上一篇:从丝绸之路走出的世界各国茶文化

下一篇:茶叶文明:连接世界文明的通道